RAVEN-DOCU
RAVEN-DOCU
RAVEN-DOCU
RAVEN-DOCURAVEN-DOCURAVEN-DOCURAVEN-DOCURAVEN-DOCURAVEN-DOCUglaube-nur.de
RAVEN-DOCU
RAVEN-DOCU
RAVEN-DOCU RAVEN-DOCU RAVEN-DOCU

the welfare / die fürsorge

Title / Titel

You must consider that a raven is undomesticatable. Yes, I know, they can raise them. But  that's not the same. Stay away from that. You are producing mental cripples.

Du musst bedenken, dass ein Rabe nicht domestizierbar ist. Ja, ich weiss, sie können sie züchten. Aber das ist nicht dasselbe. Lass die Finger davon. Du produzierst geistige Krüppel.

Warning / Warnung

Never feed little ravens death meat, earthworms or sugar!
Füttere kleine Raben nicht mit totem Fleisch, Regenwürmern oder Zucker!!!

Note / Hinweis

Remember your own self-confidence. You got it from you parents. In their presence you were very strong and
self-confident. Now the little raven is without parents, yesterday top level (treetop) today on the bottom of your floor. He shall follow you and you (without wings) can't follow him. That's not the best base to start a new life or to save a life!

Erinnere dich an dein eigenes Selbstvertrauen. Du bekamst es von deinen Eltern. In ihrer Gegenwart warst du stark und selbstbewusst. Nun steht der kleine Rabe ohne Eltern da, gestern noch top level (Baumkrone), heute auf deinem Fußboden. Er soll dir folgen und du (ohne Flügel) kannst ihm nicht folgen. Das ist nicht die beste Basis, um ein neues Leben zu beginnen bzw. ein Leben zu retten
!

Facts / Fakten

1.
40 - 50% of a native raven-population of a year is dying in this first year.
75 - 90% of a so called reintroduce to the wild-population (aviary) isn't riding out the first year in the wilderness.
1.
40 - 50% eines natürlichen Jahresbestandes stirbt in diesem ersten Jahr.
75 - 90% eines so genannten ausgewilderten Bestandes (Voliere) übersteht das erste Jahr in der Wildnis nicht.

2.
99% of the "flyers on ground" were not in an accident. Their families cast them out of the nest, purposely and consciously. Why? A. Sickness,  B. Shortage of food or C. both.
2.
99% der "Flieger am Boden" waren nicht in einen Unfall verwickelt. Ihre Familien haben sie aus dem Nest gestoßen, zweckmäßig und absichtlich. Warum? A. Kankheit. B. Futterknappheit oder C. beides.

3.
This is the reason of the order of the links above: 1. preface, 2. the raven, 3. the feeding, 4. the welfare, 5. medicine, 6. advice. You are all in one, physician inclusive.
3.
Dies ist der Grund für die Anordnung der oberen Links: 1. Vorwort, 2. Der Rabe, 3. Die Ernährung, 4. Die Fürsorge, 5. Medizin, 6. Ratschläge. Du bist alles in einem, einschließlich Doktor.

Something about orphans  / Einiges über Waisenkinder

1.
Normally little raven-orphans are cast out weaklings.
1.
In der Regel handelt es sich bei kleinen Rabenwaisenkindern um ausgestoßene Schwächlinge.

2.
Little raven-orphans have deficiency syndroms, namely the vitamin-C-defizit in the first place (read Linus Pauling
and medicine).
2.
Kleine
Rabenwaisenkinder haben Defiziterscheinungen, namentlich steht der Vitamin-C-Mangel an erster Stelle (lies Linus Pauling und medizin).

3.
Are you able to shepherd a little raven-orphan? He needs a real (present) mother. Do you know what a real mother is? No, you can find her in the bible. And you need God for your successfull raven project.

3.
Bist du in der Lage ein kleines Rabenwaisenkind zu umsorgen? Er braucht eine wirkliche (anwesende) Mutter. Weisst du, was eine wirkliche Mutter ist? Nein, du kannst sie in der Bibel finden. Und du benötigst Gott für dein erfolgreiches Rabenprojekt.


4.
Little raven-orphans are out of a nest. They need necessarily such a nest. A good alternative-nest is a plastic pet-box for dogs. But never use the door. Remove it and chuck it away. Never use transport box like a cage. It's the nest, a open mobile home.

4.
Kleine Rabenwaisenkinder stammen aus einem Nest. Sie benötigen unbedingt ein solches Nest. Ein geeignetes Ersatznest aus Plastik kann eine Tierbox für Hunde sein. Aber benutze niemals die Tür. Entferne Sie und wirf sie weg. Benutze niemals die Transportbox als Käfig. Es ist ein Nest, ein offenes bewegliches Zuhause.


5.
And the autorepeat: You have found your little raven-orphan in the nature. It's his predestination to be there.

5.
Und die automatische Wiederholung: Du hast dein kleines Waisenrabenkind in der Natur gefunden. Es ist seine Vorherbestimmung dort zu sein.
 
The sick-nursing  / Die Krankenpflege

The exception
Sick and hurt ravens are needing a hospitalization which is secure from enemies, namely a building. But remember there must be above a open escape route 24 hours a day. The little one can't fly? That has nothing to do with it. There must be this open escape route
(read the raven)!

Die Ausnahme
Kranke und verletzte Raben benötigen eine geeignete Unterbringung, die sicher vor Feinden ist. Denke aber daran, dass
ein oberer Fluchtweg vorhanden sein muss. Der Kleine kann nicht fliegen? Das hat nichts damit zu tun. Dieser offene Fluchtweg muss da sein (lies der rabe)!
 
The Upbringing of a little raven / Die Aufzucht eines kleinen Raben

Above you read something about a nest, a open mobile home. Now you need it to bring the little fellow up. Literaly bring him up unto the treetop. (No, not climbing) I don't know how. Every raven is different.
At first he must learn to jump. In the nature the raven-mother shows the direction from above to the ground. Your direction isn't the same. That's your second problem: One-way and the false direction. Don't train this in your house. That's nonsens. Your first problem was your condition: You have no wings. And don't forget the sweet human enemies (cats, dogs, men)!

And you need a nonverbal sign to call your baby. Don't call him with your voice by his name. That's a sentence of death. You need an instrument or a tool that makes a individual noice (tshac or clac or tuc ...).

Oben lasest du etwas über ein Nest, ein mobiles Zuhause. Nun benötigst du es, um den kleinen Kerl hinauf zu bringen. Bringe ihn im wahrsten Sinne des Wortes in die Baumspitze. (Nein, nicht klettern) Ich kann dir auch nicht sagen wie. Jeder Rabe ist unterschiedlich.
Zuerst muss er das Hüpfen lernen. In der Natur zeigt die Rabenmutter den Weg von oben zum Boden. Deine Richtung ist nicht dieselbe. Das ist dein zweites Problem: Einbahnstraße und die falsche Richtung. Übe das nicht in deiner Wohnung. Das ist Unsinn. Dein erstes Problem war dein Zustand: Du hast keine Flügel. Und vergiss nicht die süßen humanen Feinde (Katzen, Hunde, Menschen)!

Und du brauchst ein nonverbales Zeichen, um dein Baby zu rufen. Rufe ihn nicht bei seinem Namen mit deiner Stimme. Das ist ein Todesurteil. Du brauchst ein Instrument oder ein Tool, welches ein einzigartiges Geräusch macht (tschack oder klack oder tock ...).

The pecker / Der Picker

We are looking for a beeing with those abilities:
nibbling, holding, chipping, stabbing, cutting, sawing, drilling, pulling, pushing, dragging, plucking, gunning, ripping, hammering, stemming, blanking, pinching, crushing, clamping, opening, cutting-off, milling and: spooning like a world champion!!!
Maybe you say: "Oh no, that's not my baby, my beloved super-raven." Yes, that's the profession of your raven. Nothing of the above abilities is forbidden for him. That's the godly survival-program of the nature. Are you prepaired? Is the location appropriate to the bird? Freedom is the only appropriate way to keep animals. That's my opinion.

Wir suchen ein Wesen mit folgenden Fähigkeiten:
Kabbern, Halten, Hacken, Stechen,
Schneiden, Sägen, Bohren, Ziehen, Drücken, Zerren, Zupfen, Rupfen, Reißen, Hämmern, Stemmen, Stanzen, Kneifen, Quetschen, Klemmen, Öffnen, Trennen, Zerkleinern und: Schmusen wie ein Weltmeister!!!
Vielleicht sagst du: "Oh nein, das ist nicht mein Baby, mein geliebter Super-Rabe." Ja, das ist der Beruf deines Raben! Keine der obigen Fähigkeiten ist für ihn verboten. Das ist das göttliche Überlebensprogramm der Natur. Bist du vorbereitet? Ist der Ort für den Vogel geeignet? Artgerecht ist nur die Freiheit. Das ist meine Meinung.


The aero-acrobat / Der Luftakrobat

1. jump
2. peck
3. fly


1. hüpfen
2. picken
3. fliegen

The welfare of the adult raven-orphan / Die Fürsorge des erwachsenen Rabenwaisenkindes

The journey is the reward. Your raven is watching for a partner in freedom. Not for you! Give him your full support.

Der Weg ist das Ziel. Dein Rabe hält Ausschau nach einem Partner in Freiheit. Nicht nach Dir! Gib ihm deine volle Unterstützung.



© 2000
Es geht um Dich!
All logos and trademarks in this site are property of their respective owner!
Alle auf dieser Seite abgebildeten Logos und Warenzeichen gehören dem jeweiligen Eigentümer!
HTML-Erstellung: H.-J. Quade / Aktualisiert: 15.07.2008


RAVEN-DOCU
RAVEN-DOCU
RAVEN-DOCU
RAVEN-DOCU
RAVEN-DOCU
RAVEN-DOCU
RAVEN-DOCU
RAVEN-DOCU
RAVEN-DOCU
RAVEN-DOCU
RAVEN-DOCU