|
 |
|
preface / vorwort
| Title
/ Titel |
|
The raven story began 2001 in a village
named Lilyvalley (Lilienthal).
The adult wild raven (title photo) caused a traffic chaos when he
came to me. Later this corvus corax was stolen by a so
called animal welfare activist. This son of the devil put the wild bird
in a aviary. This raven-docu tells the story of a restored raven by God.

Die Geschichte mit den
Raben begann 2001 in einem Dorf (Lilienthal).
Der ausgewachsene wilde Rabe (Titelfoto) verursachte ein
Verkehrschaos als er zu mir kam. Später wurde dieser corvus corax von einem so genannten
Tierschützer gestolen. Dieser Teufelskerl steckte den wilden Vogel in
eine Voliere. Diese raben-docu erzählt die Geschichte eines von Gott
wiedererstatteten Raben.
|
In
the beginning ... / Im Anfang
...
|
|
"Noah shall comfort us concerning our
work
and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath curse"
said Lamech, the father of Noah (Gen. 5:29). Later on Noah opened the
window of the ark and he sent forth a raven (Gen. 8:6-7), the father of
all ravens today.
In
Hebrew the raven is also the raven because "b" and "v" is the same
(more). That
is the beginning of the word raven, which means "to become
evening".
"Noah
wird uns
trösten in unserer Mühe
und Arbeit auf dem Acker, den der HERR verflucht hat" sagte Lamech, der
Vater Noahs (Gen. 5:29). Später öffenete Noah das Fenster der Arche und
sandte einen Raben aus (Gen. 8:6-7), den Vater aller heutigen Raben.
Im Hebräischen ist der Rabe auch ein Rabe (mehr). Das ist
der Ursprung des Wortes Rabe, welches so viel heißt wie "Abend werden".
|
In
the future ... / In der
Zukunft ...
|
|
"For [it is] the day of the LORD'S
vengeance, [and] the year of recompences for the controversy of Zion.
And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust
thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning
pitch. It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall
go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none
shall pass through it for ever and ever. But the cormorant and the
bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it:
and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones
of emptiness. They shall call the nobles thereof to the kingdom, but
none [shall be] there, and all her princes shall be nothing." (Isaiah
34:8-12).
"Denn
es kommt der Tag der Rache des
HERRN und das Jahr der Vergeltung, um Zion zu rächen. Da werden Edoms
Bäche zu Pech werden und seine Erde zu Schwefel; ja, sein Land wird zu
brennendem Pech werden, das weder Tag noch Nacht verlöschen wird,
sondern immer wird Rauch von ihm aufgehen. Und es wird verwüstet sein
von Geschlecht zu Geschlecht, daß niemand hindurchgehen wird auf ewige
Zeiten, sondern Rohrdommeln und Igel werden's in Besitz nehmen,
Nachteulen und Raben werden dort wohnen. Und er wird die Meßschnur
darüber spannen, daß es verwüstet werde, und das Bleilot werfen, daß es
öde sei. Und Feldgeister werden darin wohnen, und seine Edlen werden
nicht mehr sein. Man wird dort keinen König mehr ausrufen, und alle
seine Fürsten werden ein Ende haben" (Jesaja 34:8-12).
|
Note
/ Hinweis
|
|
Please note that if ever a bird gets into
your house the best thing you can probably do for the bird is to get
the bird out as quick as possible.

Sollte
jemals ein Vogel in dein Haus
gelangen, bitte bedenke, er ist nirgendwo schlechter untergebracht, als
in einem von Menschen bewohnten Raum.
|
Warning
/ Warnung
|
|
"Every raven after his kind" says the
bible two times (Lev. 11:15, Deut. 14:14). If you are reading this text
on your way to a living family toy, forget it and please click here.
"Alle
Raben nach ihrer Art" sagt die
Bibel gleich an zwei Stellen (Lev. 11:15, Deut. 14:14). Falls du diesen
Text liest und im Begriff bist, ein lebendiges Familienspielzeug
anzuschaffen, vergiß es und klicke bitte hier
|
|
|
 |
|
|
©
2000
Es geht um Dich!
HTML-Erstellung: H.-J. Quade
/ Aktualisiert: 15.07.2008
|
|